Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Грецька-Латинська - μανώλης λιδάκης

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ГрецькаЛатинська

Категорія Пісні - Кохання / Дружба

Заголовок
μανώλης λιδάκης
Текст
Публікацію зроблено nikoni
Мова оригіналу: Грецька

γι'αυτό έγινε ο κόσμος,μάτια μου...για να σε συναντήσω

Заголовок
manolis lidakis
Переклад
Латинська

Переклад зроблено thanos20
Мова, якою перекладати: Латинська

ob eam causam mundus factus est.oculi mei...ut te occurrerem
Затверджено Aneta B. - 1 Лютого 2010 22:26





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

21 Січня 2010 16:40

Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Can I ask you a bridge here for evaluation, please?

CC: User10

22 Січня 2010 08:48

User10
Кількість повідомлень: 1173
"That's why the world was made, my eyes (meaning smt like "my love" )...(so as) to meet you"


22 Січня 2010 14:03

Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Thanks again, dear Christina!

----

Thanos,

that's why --> quam ob rem <causam> / ob eam causam

And the verb "conspicere" isn't the best here I guess. It does't mean "to meet", but "to notice". Please, put some more appropriate verb.