Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Greka-Latina lingvo - μανώλης λιδάκης

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GrekaLatina lingvo

Kategorio Kanto - Amo / Amikeco

Titolo
μανώλης λιδάκης
Teksto
Submetigx per nikoni
Font-lingvo: Greka

γι'αυτό έγινε ο κόσμος,μάτια μου...για να σε συναντήσω

Titolo
manolis lidakis
Traduko
Latina lingvo

Tradukita per thanos20
Cel-lingvo: Latina lingvo

ob eam causam mundus factus est.oculi mei...ut te occurrerem
Laste validigita aŭ redaktita de Aneta B. - 1 Februaro 2010 22:26





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

21 Januaro 2010 16:40

Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
Can I ask you a bridge here for evaluation, please?

CC: User10

22 Januaro 2010 08:48

User10
Nombro da afiŝoj: 1173
"That's why the world was made, my eyes (meaning smt like "my love" )...(so as) to meet you"


22 Januaro 2010 14:03

Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
Thanks again, dear Christina!

----

Thanos,

that's why --> quam ob rem <causam> / ob eam causam

And the verb "conspicere" isn't the best here I guess. It does't mean "to meet", but "to notice". Please, put some more appropriate verb.