Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Португальська (Бразилія) - However i remember her face many times...i...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаПортугальська (Бразилія)

Заголовок
However i remember her face many times...i...
Текст
Публікацію зроблено ミハイル
Мова оригіналу: Англійська

However i remember her sexy face many times...i feel marvelous...
Пояснення стосовно перекладу
The man tell this line rememberning his favorite woman’s sexy face...

Заголовок
Embora muitas vezes lembre do rosto ...
Переклад
Португальська (Бразилія)

Переклад зроблено lilian canale
Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)

Embora muitas vezes lembre do rosto sexy dela...me sinto ótimo...
Затверджено casper tavernello - 5 Вересня 2009 08:57





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

31 Серпня 2009 10:54

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
seu: reflexivo
Acho melhor usar "dela" pra não ser confundido com o possessivo de segunda pessoa.

31 Серпня 2009 12:18

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Pronto!

2 Вересня 2009 12:35

Lein
Кількість повідомлень: 3389
assim parece que me sinto ótimo mesmo enquanto me lembro do rosto dela ('in spite of, even though'). No texto ingles, fala mais que (alguma coisa aconteceu) mas mesmo assim, como me lembro do rosto dela, me sinto ótimo.

2 Вересня 2009 17:39

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Falta de contexto é sempre um problema.
Somos obrigados a "imaginar", "deduzir" as circunstâncias em que a frase é dita.
Pelo que eu 'imagino', houve um afastamento ou ruptura e ele está afirmando que mesmo que às vezes (ainda) lembre do rosto dela, isto não o deixa triste, ao contrário, ele sente-se ótimo.

CC: Lein

2 Вересня 2009 14:40

Lein
Кількість повідомлень: 3389
Nesse caso em ingles ficaria 'Although I remember...'. Com 'however', nao pode ter esse significado.

8 Вересня 2009 14:10

ミハイル
Кількість повідомлень: 275
Desculpe por nao ter respondido por muito tempo....

Eu nao sabia como se diz 何度思い出しても(Nando omoidasitemo) em ingles...


何度思い出しても(Nando omoidasitemo) pode ser "However i remember many times","Although i remember many times"...

Eu explico situacao....para falar a verdade,eu sentia a vergonha de explicar...porque eu tirei esse texto da historia de....co..conteudo....um pouco....sensual....

Um garoto adolescente viu a cara da colega da garota em algum lugar,ele sentiu-se que a cara dela era tao bonitinha e sensual que o coracao dele comecou a ser apertado a partir desse momento...
a partir desse momento ele sempre lembrava da cara dela quando e....ele....se........ma...mastr....
!

Ele disse essa palavra sem falar,no coracao...

Quer dizer,ele quero falar
Ele nao fico farta de lembrar a cara dela,mesmo que ele lembre do cara dela.