Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Англійська - merhaba.bu gün için özür dilerim.rahatsı...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійськаАрабська

Категорія Чат

Заголовок
merhaba.bu gün için özür dilerim.rahatsı...
Текст
Публікацію зроблено ang6ra
Мова оригіналу: Турецька

merhaba.bu gün için özür dilerim.rahatsı ettim.sizi sıkmak istemem.ingilizcem iyi değil.o yüzden bazen anlaşamayabiliriz.

Заголовок
I apologize
Переклад
Англійська

Переклад зроблено U+Ur Hand
Мова, якою перекладати: Англійська

Hi. I apologize for today. I disturbed you. I don't want to bother you. My English is not very good. So this may cause us to have problems to understand each other.
Затверджено lilian canale - 27 Листопада 2008 13:14





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

25 Листопада 2008 22:36

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi U+Ur Hand,

You have to leave a space after periods and commas.
Also, "For that " would sound better as: "That's why"

26 Листопада 2008 12:49

U+Ur Hand
Кількість повідомлень: 5
tnx i changed

26 Листопада 2008 13:27

dindymene
Кількість повідомлень: 13
It is better to write the last two sentences as " My English is not very good. So this may cause us to have problems about understanding each other. "

26 Листопада 2008 13:43

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
U+Ur Hand,

Corrections made by the expert are to be followed, however, suggestions for changes in a translation given by other users after a poll is set, must be approved by the expert in charge before being made, because some of them might not be necessary or right.


27 Листопада 2008 01:14

arzubostanci
Кількість повідомлень: 1
my english is not very good gibi bir cümle yazarak ingilizceyi iyi konuşamıyorum demek istemek bana göre yanlış bir gramer