Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - merhaba.bu gün için özür dilerim.rahatsı...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleskiArapski

Kategorija Chat

Naslov
merhaba.bu gün için özür dilerim.rahatsı...
Tekst
Poslao ang6ra
Izvorni jezik: Turski

merhaba.bu gün için özür dilerim.rahatsı ettim.sizi sıkmak istemem.ingilizcem iyi değil.o yüzden bazen anlaşamayabiliriz.

Naslov
I apologize
Prevođenje
Engleski

Preveo U+Ur Hand
Ciljni jezik: Engleski

Hi. I apologize for today. I disturbed you. I don't want to bother you. My English is not very good. So this may cause us to have problems to understand each other.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 27 studeni 2008 13:14





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

25 studeni 2008 22:36

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi U+Ur Hand,

You have to leave a space after periods and commas.
Also, "For that " would sound better as: "That's why"

26 studeni 2008 12:49

U+Ur Hand
Broj poruka: 5
tnx i changed

26 studeni 2008 13:27

dindymene
Broj poruka: 13
It is better to write the last two sentences as " My English is not very good. So this may cause us to have problems about understanding each other. "

26 studeni 2008 13:43

lilian canale
Broj poruka: 14972
U+Ur Hand,

Corrections made by the expert are to be followed, however, suggestions for changes in a translation given by other users after a poll is set, must be approved by the expert in charge before being made, because some of them might not be necessary or right.


27 studeni 2008 01:14

arzubostanci
Broj poruka: 1
my english is not very good gibi bir cümle yazarak ingilizceyi iyi konuşamıyorum demek istemek bana göre yanlış bir gramer