Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - merhaba.bu gün için özür dilerim.rahatsı...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικάΑραβικά

Κατηγορία Chat

τίτλος
merhaba.bu gün için özür dilerim.rahatsı...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από ang6ra
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

merhaba.bu gün için özür dilerim.rahatsı ettim.sizi sıkmak istemem.ingilizcem iyi değil.o yüzden bazen anlaşamayabiliriz.

τίτλος
I apologize
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από U+Ur Hand
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Hi. I apologize for today. I disturbed you. I don't want to bother you. My English is not very good. So this may cause us to have problems to understand each other.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 27 Νοέμβριος 2008 13:14





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

25 Νοέμβριος 2008 22:36

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi U+Ur Hand,

You have to leave a space after periods and commas.
Also, "For that " would sound better as: "That's why"

26 Νοέμβριος 2008 12:49

U+Ur Hand
Αριθμός μηνυμάτων: 5
tnx i changed

26 Νοέμβριος 2008 13:27

dindymene
Αριθμός μηνυμάτων: 13
It is better to write the last two sentences as " My English is not very good. So this may cause us to have problems about understanding each other. "

26 Νοέμβριος 2008 13:43

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
U+Ur Hand,

Corrections made by the expert are to be followed, however, suggestions for changes in a translation given by other users after a poll is set, must be approved by the expert in charge before being made, because some of them might not be necessary or right.


27 Νοέμβριος 2008 01:14

arzubostanci
Αριθμός μηνυμάτων: 1
my english is not very good gibi bir cümle yazarak ingilizceyi iyi konuşamıyorum demek istemek bana göre yanlış bir gramer