Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Французька - You are the sun

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаФранцузькаЛатинська

Категорія Поезія

Заголовок
You are the sun
Текст
Публікацію зроблено gamine
Мова оригіналу: Англійська

You are the sun!

You make the morning easier - I don´t get tired anymore
You make the day brighter - I don´t live in dark anymore
You make the evening faster - I don´t get lonely anymore
You make the night warmer - I don´t feel cold anymore

I didn´t know how much I need you until I stepped out of your light in the fear of getting burned.

But I understand. I need you
You are essential to me
To live and to breathe

You are the center...you are the world
Пояснення стосовно перекладу
A poem I´d like to have translated

Заголовок
Tu es le soleil
Переклад
Французька

Переклад зроблено gamine
Мова, якою перекладати: Французька

Tu es le soleil !

Tu rends le matin plus agréable - Je ne suis plus fatigué
Tu rends le jour plus lumineux - Je ne vis plus dans le noir
Tu rends la soirée plus brève- Je ne suis plus seul
Tu rends la nuit plus chaude - Je n'ai plus froid


Je ne savais pas combien j'avais besoin de toi
avant d'avoir quitté ta lumière par crainte de me
brûler.

Mais je comprends. J'ai besoin de toi
Tu es essentiel pour moi
Pour vivre et et pour respirer

Tu es le centre... Tu es le monde




Пояснення стосовно перекладу
Si le narrateur est féminin :
fatiguée
seule
Затверджено Botica - 7 Липня 2008 20:48





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

7 Липня 2008 19:04

Botica
Кількість повідомлень: 643
Je dirais :

Tu rends le matin plus agréable (tu peux garder facile) - Je ne suis plus fatigué(e)

Tu rends le soir plus bref (ou court)

brûler

7 Липня 2008 19:21

gamine
Кількість повідомлень: 4611
C'est corrigé. Et puis ZUT, pour une fois j'étais à peu près contente de moi.

7 Липня 2008 19:25

gamine
Кількість повідомлень: 4611
Pourquoi le soir et non pas "la soirée"; Je trouve ça plus jolie !!!

7 Липня 2008 20:44

Botica
Кількість повідомлень: 643
Je suis tout à fait d'accord.

C'est juste que je trouve plus logique de dire :
"le matin, le jour, le soir"
ou bien de dire :
"la matinée, la journée, la soirée".

Comme c'est de la poésie, remettons soirée.

Je valide.

7 Липня 2008 22:25

gamine
Кількість повідомлень: 4611
Merci botica.