Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Inglés-Francés - You are the sun

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: InglésFrancésLatín

Categoría Poesía

Título
You are the sun
Texto
Propuesto por gamine
Idioma de origen: Inglés

You are the sun!

You make the morning easier - I don´t get tired anymore
You make the day brighter - I don´t live in dark anymore
You make the evening faster - I don´t get lonely anymore
You make the night warmer - I don´t feel cold anymore

I didn´t know how much I need you until I stepped out of your light in the fear of getting burned.

But I understand. I need you
You are essential to me
To live and to breathe

You are the center...you are the world
Nota acerca de la traducción
A poem I´d like to have translated

Título
Tu es le soleil
Traducción
Francés

Traducido por gamine
Idioma de destino: Francés

Tu es le soleil !

Tu rends le matin plus agréable - Je ne suis plus fatigué
Tu rends le jour plus lumineux - Je ne vis plus dans le noir
Tu rends la soirée plus brève- Je ne suis plus seul
Tu rends la nuit plus chaude - Je n'ai plus froid


Je ne savais pas combien j'avais besoin de toi
avant d'avoir quitté ta lumière par crainte de me
brûler.

Mais je comprends. J'ai besoin de toi
Tu es essentiel pour moi
Pour vivre et et pour respirer

Tu es le centre... Tu es le monde




Nota acerca de la traducción
Si le narrateur est féminin :
fatiguée
seule
Última validación o corrección por Botica - 7 Julio 2008 20:48





Último mensaje

Autor
Mensaje

7 Julio 2008 19:04

Botica
Cantidad de envíos: 643
Je dirais :

Tu rends le matin plus agréable (tu peux garder facile) - Je ne suis plus fatigué(e)

Tu rends le soir plus bref (ou court)

brûler

7 Julio 2008 19:21

gamine
Cantidad de envíos: 4611
C'est corrigé. Et puis ZUT, pour une fois j'étais à peu près contente de moi.

7 Julio 2008 19:25

gamine
Cantidad de envíos: 4611
Pourquoi le soir et non pas "la soirée"; Je trouve ça plus jolie !!!

7 Julio 2008 20:44

Botica
Cantidad de envíos: 643
Je suis tout à fait d'accord.

C'est juste que je trouve plus logique de dire :
"le matin, le jour, le soir"
ou bien de dire :
"la matinée, la journée, la soirée".

Comme c'est de la poésie, remettons soirée.

Je valide.

7 Julio 2008 22:25

gamine
Cantidad de envíos: 4611
Merci botica.