Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Боснійська-Німецька - mislim da ne radi vise tamo.. sad je u tuzli i...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: БоснійськаНімецька

Категорія Лист / Email

Заголовок
mislim da ne radi vise tamo.. sad je u tuzli i...
Текст
Публікацію зроблено steffidenis
Мова оригіналу: Боснійська

mislim da ne radi vise tamo.. sad je u tuzli i govorio je da ceka da ide opet u njemacku..al et jos nije ma kakvo falco-katastrofa tamo.. mi uglavnom idemo u karizmu tamo super bude
eto stavila sam te u prijatelje samo ti jos moras prihvatiti i dodati me.. pisat ce ti tamo i ti samo kliknes
a ako hoces da nekog stavis u prijatelje onda moras ici na njegov profil i ima tamo ikonica i pise ¨dodaj u prijatelje¨ i stisnes to i gotovo
ma kakav bazen.. ev ovdje kisa ljeva.. pa moram ici u solarijum da dobijem malo boj

Заголовок
Ich glaube er arbeitet nicht mehr dort...jetzt
Переклад
Німецька

Переклад зроблено toxic
Мова, якою перекладати: Німецька

Ich glaube er arbeitet nicht mehr dort...jetzt ist er in Tuzla und er wartet bis er wieder nach Deutschland geht... aber naja noch ist er nicht dort...wir gehen auf jeden fall ins karizma dort ist es lustig
so jetzt hab ich dich bei meinen freunden geaddet du musst nur noch annehmen und mich hinzufügen...es wird dort stehen du brauchst nur noch klicken und wenn du jemanden als Freund hinzufügen willst, dann musst du auf sein Profil gehen und auf den Button "Hinzufügen zu Freunde" klicken und fertig
nix mit baden gehen... hier schüttet der regen.. sodass ich ins Solarium muss um ein bisschen farbe zu bekommen
Затверджено Bhatarsaigh - 22 Червня 2008 12:41