Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Bosnisch-Duits - mislim da ne radi vise tamo.. sad je u tuzli i...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: BosnischDuits

Categorie Brief/E-Mail

Titel
mislim da ne radi vise tamo.. sad je u tuzli i...
Tekst
Opgestuurd door steffidenis
Uitgangs-taal: Bosnisch

mislim da ne radi vise tamo.. sad je u tuzli i govorio je da ceka da ide opet u njemacku..al et jos nije ma kakvo falco-katastrofa tamo.. mi uglavnom idemo u karizmu tamo super bude
eto stavila sam te u prijatelje samo ti jos moras prihvatiti i dodati me.. pisat ce ti tamo i ti samo kliknes
a ako hoces da nekog stavis u prijatelje onda moras ici na njegov profil i ima tamo ikonica i pise ¨dodaj u prijatelje¨ i stisnes to i gotovo
ma kakav bazen.. ev ovdje kisa ljeva.. pa moram ici u solarijum da dobijem malo boj

Titel
Ich glaube er arbeitet nicht mehr dort...jetzt
Vertaling
Duits

Vertaald door toxic
Doel-taal: Duits

Ich glaube er arbeitet nicht mehr dort...jetzt ist er in Tuzla und er wartet bis er wieder nach Deutschland geht... aber naja noch ist er nicht dort...wir gehen auf jeden fall ins karizma dort ist es lustig
so jetzt hab ich dich bei meinen freunden geaddet du musst nur noch annehmen und mich hinzufügen...es wird dort stehen du brauchst nur noch klicken und wenn du jemanden als Freund hinzufügen willst, dann musst du auf sein Profil gehen und auf den Button "Hinzufügen zu Freunde" klicken und fertig
nix mit baden gehen... hier schüttet der regen.. sodass ich ins Solarium muss um ein bisschen farbe zu bekommen
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Bhatarsaigh - 22 juni 2008 12:41