Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 보스니아어-독일어 - mislim da ne radi vise tamo.. sad je u tuzli i...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 보스니아어독일어

분류 편지 / 이메일

제목
mislim da ne radi vise tamo.. sad je u tuzli i...
본문
steffidenis에 의해서 게시됨
원문 언어: 보스니아어

mislim da ne radi vise tamo.. sad je u tuzli i govorio je da ceka da ide opet u njemacku..al et jos nije ma kakvo falco-katastrofa tamo.. mi uglavnom idemo u karizmu tamo super bude
eto stavila sam te u prijatelje samo ti jos moras prihvatiti i dodati me.. pisat ce ti tamo i ti samo kliknes
a ako hoces da nekog stavis u prijatelje onda moras ici na njegov profil i ima tamo ikonica i pise ¨dodaj u prijatelje¨ i stisnes to i gotovo
ma kakav bazen.. ev ovdje kisa ljeva.. pa moram ici u solarijum da dobijem malo boj

제목
Ich glaube er arbeitet nicht mehr dort...jetzt
번역
독일어

toxic에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 독일어

Ich glaube er arbeitet nicht mehr dort...jetzt ist er in Tuzla und er wartet bis er wieder nach Deutschland geht... aber naja noch ist er nicht dort...wir gehen auf jeden fall ins karizma dort ist es lustig
so jetzt hab ich dich bei meinen freunden geaddet du musst nur noch annehmen und mich hinzufügen...es wird dort stehen du brauchst nur noch klicken und wenn du jemanden als Freund hinzufügen willst, dann musst du auf sein Profil gehen und auf den Button "Hinzufügen zu Freunde" klicken und fertig
nix mit baden gehen... hier schüttet der regen.. sodass ich ins Solarium muss um ein bisschen farbe zu bekommen
Bhatarsaigh에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 6월 22일 12:41