Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Німецька-Турецька - Geht´s dir besser? Warum bist du heute Abend...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: НімецькаТурецька

Заголовок
Geht´s dir besser? Warum bist du heute Abend...
Текст
Публікацію зроблено Katriiiin
Мова оригіналу: Німецька

Geht´s dir besser?
Warum bist du heute Abend nicht mehr ins Internet gekommen?

Заголовок
daha
Переклад
Турецька

Переклад зроблено ankarahastanesi
Мова, якою перекладати: Турецька

Daha iyi misin?
Bu akÅŸam internete neden yeniden girmedin?
Затверджено smy - 28 Січня 2008 15:31





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

28 Січня 2008 03:21

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Bence "fazla" sözcüğü yanlış. "Artık" daha iyi olurdu.

28 Січня 2008 14:47

smy
Кількість повідомлень: 2481
still, the Turkish translation sounds odd, could you give me a bridge Iam ( ) please? (30 points )

CC: iamfromaustria

28 Січня 2008 15:23

iamfromaustria
Кількість повідомлень: 1335
Do you feel better?
Why didn't you come into the internet this evening anymore?

I don't know how to translate the second sentence that it sounds better, I hope you understand what it should mean.

28 Січня 2008 15:28

smy
Кількість повідомлень: 2481
hmmmm.... yes, I understand , thanks Iam , points donated

28 Січня 2008 15:36

iamfromaustria
Кількість повідомлень: 1335
You wouldn't have had to donate me points for this (still odd-sounding) translation of mine. But at least you seem to have got my point, that's good