Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γερμανικά-Τουρκικά - Geht´s dir besser? Warum bist du heute Abend...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓερμανικάΤουρκικά

τίτλος
Geht´s dir besser? Warum bist du heute Abend...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Katriiiin
Γλώσσα πηγής: Γερμανικά

Geht´s dir besser?
Warum bist du heute Abend nicht mehr ins Internet gekommen?

τίτλος
daha
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από ankarahastanesi
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

Daha iyi misin?
Bu akÅŸam internete neden yeniden girmedin?
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από smy - 28 Ιανουάριος 2008 15:31





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

28 Ιανουάριος 2008 03:21

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
Bence "fazla" sözcüğü yanlış. "Artık" daha iyi olurdu.

28 Ιανουάριος 2008 14:47

smy
Αριθμός μηνυμάτων: 2481
still, the Turkish translation sounds odd, could you give me a bridge Iam ( ) please? (30 points )

CC: iamfromaustria

28 Ιανουάριος 2008 15:23

iamfromaustria
Αριθμός μηνυμάτων: 1335
Do you feel better?
Why didn't you come into the internet this evening anymore?

I don't know how to translate the second sentence that it sounds better, I hope you understand what it should mean.

28 Ιανουάριος 2008 15:28

smy
Αριθμός μηνυμάτων: 2481
hmmmm.... yes, I understand , thanks Iam , points donated

28 Ιανουάριος 2008 15:36

iamfromaustria
Αριθμός μηνυμάτων: 1335
You wouldn't have had to donate me points for this (still odd-sounding) translation of mine. But at least you seem to have got my point, that's good