Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



متن اصلی - سوئدی - Du tände elden i min själ

موقعیت کنونیمتن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: سوئدیعبری

طبقه داستان / تخیل

عنوان
Du tände elden i min själ
متن قابل ترجمه
Millen88 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: سوئدی

Du tände elden i min själ
ملاحظاتی درباره ترجمه
Detta skall tillhöra en diktform, så om det finns liknande Hebreiska diktfraser likt denna, uppskattas även dessa.
Detta är första gången jag söker här, så min fråga är skulle man kunna få tillbaka svaret i hebreisk skrift?
Denna textrad är menad till en man.
8 نوامبر 2007 20:51





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

8 نوامبر 2007 22:42

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
<bridge>
You set my soul on fire
Litteraly: you light the fire in my soul.
She wants the matching expression in Hebraic.

Thank you.

CC: ahikamr ittaihen

9 نوامبر 2007 10:22

ittaihen
تعداد پیامها: 98
הבערת את נשמתי באש- You set my soul on fire

הבערת את האש שבנשמתי - you light the fire in my soul


21 دسامبر 2007 02:37

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
Oh, thanks ittaihen.

But see, is there an expression you use in hebraic which is similar to this one?

And you can submit your translation too. I just made a bridge because I thought there were no translator to do that.
Sorry for bothering you with this.
Obs.: it's adressed to a man
.



Cheers.

CC: ittaihen