Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



20ترجمه - انگلیسی-ایتالیایی - For my heart

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: رومانیاییانگلیسیاسپانیولیایتالیایی

طبقه شعر

عنوان
For my heart
متن
Danim پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی iepurica ترجمه شده توسط

It is late but I feel sorry, my love, you will leave
Only God knows what my heart wishes
It is late but I feel sorry, my love, you will leave

Come on, say something for my heart!
Only two words and you can leave
In the name of love that was between us, leave me
a hope that you will be back.
I know you still love me, but you want to leave and you will leave.
But only you wish that, your heart doesn't
If you leave, the years will be hard to live, I cannot overcome the ache
The tears from my eyes don't convince you, my love

عنوان
Per il mio cuore
ترجمه
ایتالیایی

Xini ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ایتالیایی

È tardi ma mi dispiace, amore mio, tu partirai
Solo Dio sa cosa si augura il mio cuore
È tardi ma mi dispiace, amore mio, tu partirai

Dai, dì qualcosa per il mio cuore!
Solo due parole e puoi partire
Nel nome dell'amore che c'era tra di noi, lasciami
una speranza del tuo ritorno.
So che mi ami ancora, ma tu vuoi partire e partirai.
Ma solo tu lo vuoi, non il tuo cuore
Se parti, gli anni saranno duri da vivere, non posso superare il dolore
Le lacrime dei miei occhi non ti convincono, amore mio
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط apple - 27 آوریل 2007 13:56





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

26 آوریل 2007 16:07

apple
تعداد پیامها: 972
Ehi, Xini, non hai tradotto queste tre righe:

Only God knows what my heart wishes
It is late but I feel sorry, my love, you will leave
Come on, say something for my heart!



26 آوریل 2007 17:11

Xini
تعداد پیامها: 1655
Fatto.

Probabilmente un hacker le aveva cancellate.

26 آوریل 2007 17:30

nava91
تعداد پیامها: 1268
Ce l'hai su con questi hacker, eh?

27 آوریل 2007 13:28

apple
تعداد پیامها: 972
Ma no, poverino, sono loro che ce l'hanno con lui!
AH!!