Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



20Traduko - Angla-Italia - For my heart

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: RumanaAnglaHispanaItalia

Kategorio Kanto

Titolo
For my heart
Teksto
Submetigx per Danim
Font-lingvo: Angla Tradukita per iepurica

It is late but I feel sorry, my love, you will leave
Only God knows what my heart wishes
It is late but I feel sorry, my love, you will leave

Come on, say something for my heart!
Only two words and you can leave
In the name of love that was between us, leave me
a hope that you will be back.
I know you still love me, but you want to leave and you will leave.
But only you wish that, your heart doesn't
If you leave, the years will be hard to live, I cannot overcome the ache
The tears from my eyes don't convince you, my love

Titolo
Per il mio cuore
Traduko
Italia

Tradukita per Xini
Cel-lingvo: Italia

È tardi ma mi dispiace, amore mio, tu partirai
Solo Dio sa cosa si augura il mio cuore
È tardi ma mi dispiace, amore mio, tu partirai

Dai, dì qualcosa per il mio cuore!
Solo due parole e puoi partire
Nel nome dell'amore che c'era tra di noi, lasciami
una speranza del tuo ritorno.
So che mi ami ancora, ma tu vuoi partire e partirai.
Ma solo tu lo vuoi, non il tuo cuore
Se parti, gli anni saranno duri da vivere, non posso superare il dolore
Le lacrime dei miei occhi non ti convincono, amore mio
Laste validigita aŭ redaktita de apple - 27 Aprilo 2007 13:56





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

26 Aprilo 2007 16:07

apple
Nombro da afiŝoj: 972
Ehi, Xini, non hai tradotto queste tre righe:

Only God knows what my heart wishes
It is late but I feel sorry, my love, you will leave
Come on, say something for my heart!



26 Aprilo 2007 17:11

Xini
Nombro da afiŝoj: 1655
Fatto.

Probabilmente un hacker le aveva cancellate.

26 Aprilo 2007 17:30

nava91
Nombro da afiŝoj: 1268
Ce l'hai su con questi hacker, eh?

27 Aprilo 2007 13:28

apple
Nombro da afiŝoj: 972
Ma no, poverino, sono loro che ce l'hanno con lui!
AH!!