Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - یونانی-عربی - Εμπρός λοιπόν Από σένα η άνοιξη εξαρτάται. Τάχυνε...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: یونانی
ترجمه های درخواست شده: عربی

طبقه شعر، ترانه - هنرها / آفرینش / تصویرگری

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Εμπρός λοιπόν Από σένα η άνοιξη εξαρτάται. Τάχυνε...
ترجمه
یونانی-عربی
athenieri پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: یونانی

1) Εμπρός λοιπόν.
Από σένα η άνοιξη εξαρτάται. Τάχυνε την αστραπή.
Πιάσε το ' πρέπει' από το ιώτα και γδάρε το
ίσαμε το πι.

2) Αν δεν ξεχειλίσει η καρδιά του ανθρώπου από
αγάπη ή από θυμό, τίποτα δεν μπορεί να γίνει
στον κόσμο.
ملاحظاتی درباره ترجمه
το πρωτο ειναι Οδυσσεας Ελλυτης και το δευτερο Νικος Καζαντζακης.

ειναι ποιηση λυρικου υφους.
θα ηθελα να μεταφραστει ακριβως το νοημα και οχι οι λεξεις.

θα προτιμουσα αρχαια αραβικα η αν δεν γινεται σε τυπικα αραβικα.
αυτο που με ενδιαφερει ειναι το νοημα των φρασεων αυτων .
5 ژانویه 2014 15:43