Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-روسی - DoÄŸduÄŸum ve büyüdüğüm ÅŸehir olan Ä°zmir'i çok...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسیروسی

طبقه اصطلاح - فرهنگ

عنوان
Doğduğum ve büyüdüğüm şehir olan İzmir'i çok...
متن
Pnar پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

İzmir büyük ve güzel bir şehir. Bana göre yaşamak için en ideal şehirdir. İnsanlarının rahatlığını seviyorum. Dostlarımla Kordon'da oturup bira içmeyi özlüyorum bazen. Orada doğduğum ve büyüdüğüm için İzmir benim herşeyimdir. Çok özlüyorum güzel şehrimi.
ملاحظاتی درباره ترجمه
U.S

عنوان
Измир
ترجمه
روسی

Yuliyakur ترجمه شده توسط
زبان مقصد: روسی

Измир - большой и красивый город. По моему мнению - самый идеальный город для жизни. Я люблю спокойствие его людей. Иногда скучаю по посиделкам за пивом с друзьями в Кордоне. Из-за того что я там родился и вырос, Измир для меня - это всё. Я очень скучаю по своему красивому городу.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Siberia - 13 دسامبر 2011 15:45





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

3 دسامبر 2011 20:45

rastrel
تعداد پیامها: 6
Измир - большой и красивый город. По-моему, он идеален для жизни. Мне нравится, что людям в нем комфортно. Иногда я скучаю по тому, как мы встречались с друзьями на Кордоне и пили там пиво. Измир для меня - все потому я там родился и вырос. Я так скучаю по моему прекрасному городу.