Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



82ترجمه - انگلیسی-یونانی - to love you

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسیپرتغالی برزیلیونانیآلبانیاییبلغاری

طبقه افکار - عشق / دوستی

عنوان
to love you
متن
pınarolti پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی annabell_lee ترجمه شده توسط

the most beautiful love is to love you
the most beautiful longing is to long for you
and the delight of the life when you wake up in the morning
is to know that you are there

عنوان
να αγαπώ εσένα
ترجمه
یونانی

angelie ترجمه شده توسط
زبان مقصد: یونانی

H πιο όμορφη αγάπη είναι να αγαπώ εσένα,
η πιο ωραία προσμονή είναι να περιμένω εσένα
και η ευχαρίστηση της ζωής όταν ξυπνάς το πρωί είναι να ξέρω πως εσύ είσαι εκεί".
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط User10 - 13 آگوست 2010 12:04





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

10 آگوست 2010 06:49

Majax
تعداد پیامها: 17
In my opinion, according to the English intermediary translation (I don't speak Turkish), this text is more focused on the other person, loved one, rather than mirroring the feelings to us, I'd say it should be :
"η πιο όμορφη αγάπη είναι να αγαπώ εσένα
η πιο ωραία προσμονή είναι να περιμένω εσένα
και η ευχαρίστηση της ζωης όταν ξυπνάς το πρωί είναι να ξέρω πως εσύ είσαι εκεί".
Once again, based on the English text.