Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



82अनुबाद - अंग्रेजी-युनानेली - to love you

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजीब्राजिलियन पर्तुगिज  युनानेलीअल्बेनियनBulgarian

Category Thoughts - Love / Friendship

शीर्षक
to love you
हरफ
pınaroltiद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी annabell_leeद्वारा अनुबाद गरिएको

the most beautiful love is to love you
the most beautiful longing is to long for you
and the delight of the life when you wake up in the morning
is to know that you are there

शीर्षक
να αγαπώ εσένα
अनुबाद
युनानेली

angelieद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: युनानेली

H πιο όμορφη αγάπη είναι να αγαπώ εσένα,
η πιο ωραία προσμονή είναι να περιμένω εσένα
και η ευχαρίστηση της ζωής όταν ξυπνάς το πρωί είναι να ξέρω πως εσύ είσαι εκεί".
Validated by User10 - 2010年 अगस्त 13日 12:04





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2010年 अगस्त 10日 06:49

Majax
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 17
In my opinion, according to the English intermediary translation (I don't speak Turkish), this text is more focused on the other person, loved one, rather than mirroring the feelings to us, I'd say it should be :
"η πιο όμορφη αγάπη είναι να αγαπώ εσένα
η πιο ωραία προσμονή είναι να περιμένω εσένα
και η ευχαρίστηση της ζωης όταν ξυπνάς το πρωί είναι να ξέρω πως εσύ είσαι εκεί".
Once again, based on the English text.