Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ایتالیایی-پرتغالی برزیل - Vi sono infatti quelli che le spronano, spesso.

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: لاتینایتالیاییانگلیسیپرتغالی برزیل

طبقه ادبيات

عنوان
Vi sono infatti quelli che le spronano, spesso.
متن
Helvio Moraes پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ایتالیایی sgrowl ترجمه شده توسط

Vi sono infatti quelli che le spronano, spesso.
ملاحظاتی درباره ترجمه
plerumq --> plerumq[ue]

عنوان
Existem, de fato...
ترجمه
پرتغالی برزیل

lilian canale ترجمه شده توسط
زبان مقصد: پرتغالی برزیل

Existem, de fato, aqueles que as estimulam, repetidamente.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط casper tavernello - 22 فوریه 2010 09:23





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

1 فوریه 2010 10:03

Freya
تعداد پیامها: 1910
le spronano - as estimulam. "le" is feminine. If I wrote smth wrong, pass over my comment.

7 فوریه 2010 16:28

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Thanks Freya

Please Casper, would you edit:
os ---> as?

CC: casper tavernello

7 فوریه 2010 18:39

Maybe:-)
تعداد پیامها: 338
I think that "os" should become "as"