Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-اسپانیولی - NakbaResearch - disclaimers

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیبلغاریاسپانیولیدانمارکیپرتغالیعبریروسیعربی

مربوط می شود Nakba Research این ترجمه به طرح.
Nakba Research

There are quite a few extensive resources of information about the horrific situation and history of Palestinians but these archives and campaigns fail to communicate the overall picture to the many uninformed people whose public opinion is needed.

The aim of this project is to translate a few striking quotations with explanations and several witness accounts reported by IFHR Mission from Gaza earlier this year into as many languages as possible


طبقه وب سایت / وبلاگ / مجمع - اخبار / موضوعات جدید

عنوان
NakbaResearch - disclaimers
متن
michalharis پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

This website shall be regarded as biased towards solidarity and truth.

All the information provided here, collected first hand from witnesses and public documents, is not supposed to be neutral, however its content is published honestly.
ملاحظاتی درباره ترجمه
These two disclaimer will be on the website and are basically saying that the website is biased with truth and opposes propaganda.

عنوان
Este sitio web ...
ترجمه
اسپانیولی

lilian canale ترجمه شده توسط
زبان مقصد: اسپانیولی

Este sitio web será considerado predispuesto a favor de la solidaridad y la verdad.

Las informaciones recogidas de primera mano de testigos y documentos públicos proporcionadas aquí, no son consideradas neutrales, sin embargo, todo su contenido es publicado con honestidad
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 24 ژوئن 2009 23:31





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

21 ژوئن 2009 02:19

Dewan
تعداد پیامها: 44
I would prefer 'se debe considerar' 'todo el contenido' está publicado'

21 ژوئن 2009 18:39

markbratanov
تعداد پیامها: 3
The translation is correct, but I would personally write it as:

Este sitio se considerá parcial ya que se pone de parte de la solidaridad y la [verdad/veracidad].

La información proporcionada aquí no es considerada neutral, sin embargo todo su contenido es publicado de forma honesta y [este] es recogido de primera mano de testigos y documentos públicos.

Maybe my version is a little bit too confusing.

22 ژوئن 2009 14:07

Isildur__
تعداد پیامها: 276
Sólo retocaría este fragmento

...publicado con honestidad y recogido de primera mano por testigos y documentos públicos...

Perdona que esté trabajando estos días a medio gas, estaré al 100% a partir del domingo cuando vuelva a España

22 ژوئن 2009 14:20

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hola Isildur,

A mí me parece que la estructura del original es un poco rara, pero creo que lo que es "recogido de primera mano" son las informaciones , por eso puse "ellas son recogidas" y es "from witnesses" o sea "de testigos" no "por testigos". Los testigos dieron las informaciones, no las recogieron. ¿Complicado?

22 ژوئن 2009 14:26

Isildur__
تعداد پیامها: 276
La verdad es que la estructura del original se las trae...

No había pensado que los testigos dieran la información en vez de recogerla, pero es tienes razón.

Quizá vendría bien hacer algún tipo de reformulación para que no suene tan cargante, voy a pensar y si encuentro algo aceptable lo comento ^^.

22 ژوئن 2009 14:34

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Bueno, entonces voy a esperar tus ideas

22 ژوئن 2009 14:40

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Pero se me ocurre que invirtiendo las partes puede quedar más claro:

"Las informaciones recogidas de primera mano de testigos y documentos públicos proporcionadas aquí, no son consideradas neutrales, sin embargo, todo su contenido es publicado con honestidad."

22 ژوئن 2009 17:41

nachov
تعداد پیامها: 9
"One sided" should be tranlated as "parcial".

22 ژوئن 2009 17:47

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Sí, "parcial" me parece bien. Gracias nachov.

CC: nachov

22 ژوئن 2009 18:16

Isildur__
تعداد پیامها: 276
¡Estoy de acuerdo!

22 ژوئن 2009 18:18

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Entonces la estoy aceptando

Gracias a todos