Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



متن اصلی - لهستانی - Fantastyczny gatunek szaty, dobra gÅ‚owa, ciemne...

موقعیت کنونیمتن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: لهستانیانگلیسیسوئدی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Fantastyczny gatunek szaty, dobra głowa, ciemne...
متن قابل ترجمه
katarinastella پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: لهستانی

Fantastyczny gatunek szaty, dobra głowa, ciemne oczy, trochę duże uszy, dobra mocna kość i proporcje, nogi tylne są lekko zbieżne ale sam wynik bardzo dobry, przednie nogi są równoległe. Pies prezentuje się dostatecznie.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Min hund har blivit champion på utställning bedömd av en polsk domare. Detta är hennes kommentar till bedömningen.Kanske är stavningen inte korrekt, det är svårt att tyda hennes handstil.
آخرین ویرایش توسط Edyta223 - 3 ژوئن 2009 17:40





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

3 ژوئن 2009 10:25

Edyta223
تعداد پیامها: 787
Hej Katarina!
Jag har rättat så mycket jag kan. Kolla en gågng till och försäk att rätta: clost. Om du kan rätta lite till det ordet så översätter jag texten. Jag själv har också hunden.

3 ژوئن 2009 09:54

Edyta223
تعداد پیامها: 787
please Aneta. Let me take care of the text.

CC: Aneta B.

3 ژوئن 2009 10:02

Edyta223
تعداد پیامها: 787
Aneta. Osoba, która tekst napisała nie zna polskiego, na dodatek ciężko jej jest odczytac bazgroły polskiego sędziego, który napisał ocenę jej psa. Na przyszłośc proszę abyś o polskich tekstach, które nie są poprawne powiadamiała mnie i nie zamieszczała zbędnych komentarzy. Wiele osób nie zna języka polskiego i zamieszcza tekst polski po to aby dostac tłumaczenie na swój ojczysty język. Jest to naturalne, że takim osobom jest ciężko napisac to poprawnie po polsku.

3 ژوئن 2009 10:41

Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
There isn't conjugated verb yet.

3 ژوئن 2009 12:06

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi Aneta,
I'm glad you have become a really active member. So far, your help has been unvaluable, however there are certain tasks for which we rely on the experts and adminis to perform since administrative issues are involved. These people are the ones who know what to do after an irregularity is notified by our members, OK?
So, please, let them decide.
Thank you very much for your vigilance

CC: Aneta B.

3 ژوئن 2009 12:47

Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
Yes, of course. I don't mean to decide. I know it's job of experts and admins. There were only my suggestions, but ok, I won't make them any more.

3 ژوئن 2009 18:05

Edyta223
تعداد پیامها: 787
Nu får du Katarina att veta vad domaren har skrivit om din hund. En av svenska experter kommer att rätta fel (om det finns). Hälsa din hund mycket. Jag har en boxer som är min bästa vän och sängkamrat .
Hälsningar
Edyta