Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 폴란드어 - Fantastyczny gatunek szaty, dobra gÅ‚owa, ciemne...

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 폴란드어영어스웨덴어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Fantastyczny gatunek szaty, dobra głowa, ciemne...
번역될 본문
katarinastella에 의해서 게시됨
원문 언어: 폴란드어

Fantastyczny gatunek szaty, dobra głowa, ciemne oczy, trochę duże uszy, dobra mocna kość i proporcje, nogi tylne są lekko zbieżne ale sam wynik bardzo dobry, przednie nogi są równoległe. Pies prezentuje się dostatecznie.
이 번역물에 관한 주의사항
Min hund har blivit champion på utställning bedömd av en polsk domare. Detta är hennes kommentar till bedömningen.Kanske är stavningen inte korrekt, det är svårt att tyda hennes handstil.
Edyta223에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2009년 6월 3일 17:40





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 6월 3일 10:25

Edyta223
게시물 갯수: 787
Hej Katarina!
Jag har rättat så mycket jag kan. Kolla en gågng till och försäk att rätta: clost. Om du kan rätta lite till det ordet så översätter jag texten. Jag själv har också hunden.

2009년 6월 3일 09:54

Edyta223
게시물 갯수: 787
please Aneta. Let me take care of the text.

CC: Aneta B.

2009년 6월 3일 10:02

Edyta223
게시물 갯수: 787
Aneta. Osoba, która tekst napisała nie zna polskiego, na dodatek ciężko jej jest odczytac bazgroły polskiego sędziego, który napisał ocenę jej psa. Na przyszłośc proszę abyś o polskich tekstach, które nie są poprawne powiadamiała mnie i nie zamieszczała zbędnych komentarzy. Wiele osób nie zna języka polskiego i zamieszcza tekst polski po to aby dostac tłumaczenie na swój ojczysty język. Jest to naturalne, że takim osobom jest ciężko napisac to poprawnie po polsku.

2009년 6월 3일 10:41

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
There isn't conjugated verb yet.

2009년 6월 3일 12:06

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Aneta,
I'm glad you have become a really active member. So far, your help has been unvaluable, however there are certain tasks for which we rely on the experts and adminis to perform since administrative issues are involved. These people are the ones who know what to do after an irregularity is notified by our members, OK?
So, please, let them decide.
Thank you very much for your vigilance

CC: Aneta B.

2009년 6월 3일 12:47

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Yes, of course. I don't mean to decide. I know it's job of experts and admins. There were only my suggestions, but ok, I won't make them any more.

2009년 6월 3일 18:05

Edyta223
게시물 갯수: 787
Nu får du Katarina att veta vad domaren har skrivit om din hund. En av svenska experter kommer att rätta fel (om det finns). Hälsa din hund mycket. Jag har en boxer som är min bästa vän och sängkamrat .
Hälsningar
Edyta