Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - دانمارکی-اسپانیولی - to spanske sigøjner

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: دانمارکیاسپانیولی

عنوان
to spanske sigøjner
متن
lenaf پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: دانمارکی

to spanske sigøjnere står uden for byens losseplads og reparerer deres gamle bulede bil, som nogle unge mennesker har smadret. en af dem sukker:
- vi kan ikke blive ved med at reparere den. vi bliver nødt til at købe en ny.
- jeg kender en der ved hvor man finder meget billige biler, siger den anden.
- købte du dine biler af ham?
- ja, han skaffede mig dem fra en eller anden som han kendte i udlandet. bag mændene høres flamencomusik fra et af de primitive huse.

عنوان
Dos gitanos españoles...
ترجمه
اسپانیولی

AstridMie ترجمه شده توسط
زبان مقصد: اسپانیولی

Dos gitanos españoles están fuera del vertedero de la ciudad arreglando su viejo coche abollado que unos jóvenes han destrozado.
Uno de los dos suspira y dice:
- No podemos seguir arreglándolo. Tenemos que comprar uno nuevo.
- Yo conozco a alguien que sabe dónde se encuentran unos muy baratos, dice el otro.
- ¿Tú le comprabas tus coches a él?
- Sí, me los conseguía de alguien que conocía en el extranjero. Detrás de los hombres se oye música flamenca desde una de las rudimentarias casas.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 21 اکتبر 2008 20:03





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

12 اکتبر 2008 23:38

guilon
تعداد پیامها: 1549
Lilian, yo ajustaría un par de cosas de esta traducción:


Dos gitanos españoles están fuera del vertedero de la ciudad arreglando su viejo coche abollado que unos jóvenes han destrozado.
Uno de los dos suspira y dice:
- No podemos seguir arreglándolo. Tenemos que comprar uno nuevo.
- Yo conozco a alguien que sabe dónde se encuentran unos muy baratos, dice el otro.
- ¿Tú le comprabas tus coche a él?
- Sí, me los conseguía de alguien que conocía en el extranjero. Detrás de los hombres se oye música flamenca desde una de las rudimentarias casas.

CC: lilian canale

13 اکتبر 2008 01:15

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
¡Hecho! Además coloqué "coches", ya que después dice: "me los conseguía"

¿Quedó bien ahora?

13 اکتبر 2008 14:39

guilon
تعداد پیامها: 1549
"Óchimu"