Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - فنلاندی-سوئدی - hei, sain tällaisen, en oikein ymmärrä mitä minun...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: فنلاندیانگلیسیسوئدی

طبقه نامه / ایمیل

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
hei, sain tällaisen, en oikein ymmärrä mitä minun...
متن
Lunisk پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فنلاندی

hei, sain tällaisen, en oikein ymmärrä mitä minun pitää tehdä vai pitääkö tehdä jotain.

tässä on aika kiireistä aikaa menossa joten jos tämä ei koske minua, voisitko ystävällisesti vastata niin siirryn eteenpäin.

عنوان
Hej, jag fick..
ترجمه
سوئدی

Bamsse ترجمه شده توسط
زبان مقصد: سوئدی

Hej, jag fick en sån här, jag vet inte riktigt vad jag ska göra eller om jag ska göra något.

har lite bråda tider så om detta inte rör mej, var snäll och svara så jag kan gå vidare.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط pias - 17 سپتامبر 2008 09:17





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

28 آگوست 2008 20:22

Piagabriella
تعداد پیامها: 641
Hej Bamsse!

Skulle det gå bra att ändra den sista delen av första meningen till "...eller om jag ska göra något"? Det skulle låta mycket bättre så (MEN om du har speciella skäl till att översätta det så som du gjort kanske vi inte ska ändra). Hör av dig och säg vad du tycker innan jag gör ändringen!!

28 آگوست 2008 20:35

Bamsse
تعداد پیامها: 33
Din version är bättre.
mvh, B.

28 آگوست 2008 21:24

Piagabriella
تعداد پیامها: 641
Då för jag in den och så kör vi en omröstning på den här, eftersom jag tyvärr inte förstår finska.

12 سپتامبر 2008 23:44

Audhild
تعداد پیامها: 20
Eftersom vi inte vet vad som mottogs - föreslår jag:

Hej, jag fick det här, vet inte vad jag ska göra med det eller om jag ska göra något alls. (Anm. Bättre svenska)
Jag har jättemycket att göra just nu, så om detta inte rör mig, skulle du vilja vara så snäll och svara? Då kan jag fortsätta vidare.

17 سپتامبر 2008 09:15

pias
تعداد پیامها: 8113
Piagabriella,
vi har 23 positiva röster mot 1 negativ ...jag godkänner den här nu!