Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フィンランド語-スウェーデン語 - hei, sain tällaisen, en oikein ymmärrä mitä minun...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フィンランド語英語 スウェーデン語

カテゴリ 手紙 / 電子メール

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
hei, sain tällaisen, en oikein ymmärrä mitä minun...
テキスト
Lunisk様が投稿しました
原稿の言語: フィンランド語

hei, sain tällaisen, en oikein ymmärrä mitä minun pitää tehdä vai pitääkö tehdä jotain.

tässä on aika kiireistä aikaa menossa joten jos tämä ei koske minua, voisitko ystävällisesti vastata niin siirryn eteenpäin.

タイトル
Hej, jag fick..
翻訳
スウェーデン語

Bamsse様が翻訳しました
翻訳の言語: スウェーデン語

Hej, jag fick en sån här, jag vet inte riktigt vad jag ska göra eller om jag ska göra något.

har lite bråda tider så om detta inte rör mej, var snäll och svara så jag kan gå vidare.
最終承認・編集者 pias - 2008年 9月 17日 09:17





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 8月 28日 20:22

Piagabriella
投稿数: 641
Hej Bamsse!

Skulle det gå bra att ändra den sista delen av första meningen till "...eller om jag ska göra något"? Det skulle låta mycket bättre så (MEN om du har speciella skäl till att översätta det så som du gjort kanske vi inte ska ändra). Hör av dig och säg vad du tycker innan jag gör ändringen!!

2008年 8月 28日 20:35

Bamsse
投稿数: 33
Din version är bättre.
mvh, B.

2008年 8月 28日 21:24

Piagabriella
投稿数: 641
Då för jag in den och så kör vi en omröstning på den här, eftersom jag tyvärr inte förstår finska.

2008年 9月 12日 23:44

Audhild
投稿数: 20
Eftersom vi inte vet vad som mottogs - föreslår jag:

Hej, jag fick det här, vet inte vad jag ska göra med det eller om jag ska göra något alls. (Anm. Bättre svenska)
Jag har jättemycket att göra just nu, så om detta inte rör mig, skulle du vilja vara så snäll och svara? Då kan jag fortsätta vidare.

2008年 9月 17日 09:15

pias
投稿数: 8113
Piagabriella,
vi har 23 positiva röster mot 1 negativ ...jag godkänner den här nu!