Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - فنلنديّ-سويدي - hei, sain tällaisen, en oikein ymmärrä mitä minun...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: فنلنديّانجليزيسويدي

صنف رسالة/ بريد إ

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
hei, sain tällaisen, en oikein ymmärrä mitä minun...
نص
إقترحت من طرف Lunisk
لغة مصدر: فنلنديّ

hei, sain tällaisen, en oikein ymmärrä mitä minun pitää tehdä vai pitääkö tehdä jotain.

tässä on aika kiireistä aikaa menossa joten jos tämä ei koske minua, voisitko ystävällisesti vastata niin siirryn eteenpäin.

عنوان
Hej, jag fick..
ترجمة
سويدي

ترجمت من طرف Bamsse
لغة الهدف: سويدي

Hej, jag fick en sån här, jag vet inte riktigt vad jag ska göra eller om jag ska göra något.

har lite bråda tider så om detta inte rör mej, var snäll och svara så jag kan gå vidare.
آخر تصديق أو تحرير من طرف pias - 17 أيلول 2008 09:17





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

28 آب 2008 20:22

Piagabriella
عدد الرسائل: 641
Hej Bamsse!

Skulle det gå bra att ändra den sista delen av första meningen till "...eller om jag ska göra något"? Det skulle låta mycket bättre så (MEN om du har speciella skäl till att översätta det så som du gjort kanske vi inte ska ändra). Hör av dig och säg vad du tycker innan jag gör ändringen!!

28 آب 2008 20:35

Bamsse
عدد الرسائل: 33
Din version är bättre.
mvh, B.

28 آب 2008 21:24

Piagabriella
عدد الرسائل: 641
Då för jag in den och så kör vi en omröstning på den här, eftersom jag tyvärr inte förstår finska.

12 أيلول 2008 23:44

Audhild
عدد الرسائل: 20
Eftersom vi inte vet vad som mottogs - föreslår jag:

Hej, jag fick det här, vet inte vad jag ska göra med det eller om jag ska göra något alls. (Anm. Bättre svenska)
Jag har jättemycket att göra just nu, så om detta inte rör mig, skulle du vilja vara så snäll och svara? Då kan jag fortsätta vidare.

17 أيلول 2008 09:15

pias
عدد الرسائل: 8113
Piagabriella,
vi har 23 positiva röster mot 1 negativ ...jag godkänner den här nu!