Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-دانمارکی - len neden saldırıyorsun bana hıyar herif

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیدانمارکی

طبقه نامه / ایمیل - رایانه ها / اینترنت

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
len neden saldırıyorsun bana hıyar herif
متن
Kibsgaard پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

len neden saldırıyorsun bana hıyar herif
ملاحظاتی درباره ترجمه
Har fået denne besked af en på nettet. Nogen der kan fortælle mig hvad det betyder?

عنوان
Hvorfor angriber du mig din idiot
ترجمه
دانمارکی

Juliiaa ترجمه شده توسط
زبان مقصد: دانمارکی

Hvorfor angriber du mig din idiot
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Anita_Luciano - 30 ژوئن 2008 20:24





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

26 ژوئن 2008 01:05

Anita_Luciano
تعداد پیامها: 1670
handyy,
now it´s my turn, I´d like to ask for your help with this one :-)

The translation to Danish says:

"Why do you go bananas on me, you cucumber"

(or: why do you go crazy on me)

CC: handyy

26 ژوئن 2008 01:35

handyy
تعداد پیامها: 2118
With pleasure

"saldırmak" can mean both "to criticize" and "to use violence". so here we can use the verb "attack" and say:

"Why are you attacking me, you idiot!"

actually the text says "you cucumber" but we can also say "you idiot/jackass!", it doesn't matter!

26 ژوئن 2008 01:42

Anita_Luciano
تعداد پیامها: 1670
Juliaa, måske er "din agurk" lidt for sødt et ordvalg i denne sammenhæng, selvom det ifølge handyy er det, der står i originalteksten.

Handyy foreslår, som du kan se, "din idiot" i stedet - hvad siger du til det?

26 ژوئن 2008 02:37

Juliiaa
تعداد پیامها: 3
ja det jeg kan jeg jo godt se, men er ny herinde så vidste ikke om man måtte lave om på ordene.. men det ved jeg så nu..

26 ژوئن 2008 14:02

lenab
تعداد پیامها: 1084
Hvorfor attakerer du mig din dumme skurk.

26 ژوئن 2008 16:23

Anita_Luciano
تعداد پیامها: 1670
"attakerer" kan man ikke sige på dansk, men hvis det vitterligt er bedre at skrive det der svarer til det engelske "attack", så kan jeg rette til "angriber". Hvad mener du, Juliiaa?

30 ژوئن 2008 20:22

Anita_Luciano
تعداد پیامها: 1670
Eftersom Juliiaa desværre ikke har svaret på mit spørgsmål foroven, vælger jeg at rette teksten i henhold til handyy og lenab´s foreslag og retter "går amok på" til "angriber".