Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - رومانیایی-آلمانی - Nu stiu romaneste asa de bine, totusi: somn...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: رومانیاییانگلیسیآلمانی

طبقه نامه / ایمیل - عشق / دوستی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Nu stiu romaneste asa de bine, totusi: somn...
متن
malaslodka پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: رومانیایی

Nu stiu romaneste asa de bine, totusi: somn usor-vise placute! Pe simbata...

عنوان
Ich kann nicht so gut Rumänisch,
ترجمه
آلمانی

Rodrigues ترجمه شده توسط
زبان مقصد: آلمانی

Ich kann nicht so gut Rumänisch, aber dennoch: Schlaf' gut, angenehme Träume! Wir werden uns am Samstag sprechen...
ملاحظاتی درباره ترجمه
translated from english text
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط iamfromaustria - 12 ژوئن 2008 16:41





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

11 ژوئن 2008 10:36

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
"sprechen"?

11 ژوئن 2008 10:48

MÃ¥ddie
تعداد پیامها: 1285


I guess the English version is mine: "I don’t know Romanian that well, but still: sleep well, pleasant dreams! We’ll talk on Saturday…"

It could be implied that she doesn't speak Romanian that well, but it says just she doesn't know.

Hope this helps.

Madeleine