Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - اسپانیولی-انگلیسی - un adulto y un niño de corta edad fallecieron...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: اسپانیولیانگلیسیرومانیایی

طبقه روزنامه ها

عنوان
un adulto y un niño de corta edad fallecieron...
متن
yonyon58 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: اسپانیولی

un adulto y un niño de corta edad fallecieron ayer en el acto tras precipitarse al vacío desde la octava planta de su domicilio familiar.
ملاحظاتی درباره ترجمه
traducere din ziar

عنوان
an adult and a young child passed away...
ترجمه
انگلیسی

Triton21 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

an adult and a young child passed away yesterday after plummeting from the eighth floor of their family residence.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 31 مارس 2008 06:09





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

31 مارس 2008 04:07

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi Triton,

"rushing out" doesn't fit in this context.
Could you try a more accurate verb to use, please?

For the rest looks fine to me.

31 مارس 2008 04:44

Triton21
تعداد پیامها: 124
Ok Lilly, I have changed "rushing out" to another term.

Is that better?



31 مارس 2008 06:07

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Yes, that's much better!
(Indeed, the perfect one.)just I think it doesn't need "down" for plummet means already "to fall down"