Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Spansk-Engelsk - un adulto y un niño de corta edad fallecieron...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SpanskEngelskRumensk

Kategori Aviser

Tittel
un adulto y un niño de corta edad fallecieron...
Tekst
Skrevet av yonyon58
Kildespråk: Spansk

un adulto y un niño de corta edad fallecieron ayer en el acto tras precipitarse al vacío desde la octava planta de su domicilio familiar.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
traducere din ziar

Tittel
an adult and a young child passed away...
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av Triton21
Språket det skal oversettes til: Engelsk

an adult and a young child passed away yesterday after plummeting from the eighth floor of their family residence.
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 31 Mars 2008 06:09





Siste Innlegg

Av
Innlegg

31 Mars 2008 04:07

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi Triton,

"rushing out" doesn't fit in this context.
Could you try a more accurate verb to use, please?

For the rest looks fine to me.

31 Mars 2008 04:44

Triton21
Antall Innlegg: 124
Ok Lilly, I have changed "rushing out" to another term.

Is that better?



31 Mars 2008 06:07

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Yes, that's much better!
(Indeed, the perfect one.)just I think it doesn't need "down" for plummet means already "to fall down"