Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



40ترجمه - پرتغالی-اسپانیولی - Nunca te vi, Não conheço o teu corpo, Mas eu te...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالیاسپانیولی

طبقه افکار - عشق / دوستی

عنوان
Nunca te vi, Não conheço o teu corpo, Mas eu te...
متن
Verucia پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی

Nunca te vi,
Não conheço o teu corpo,
Mas eu te sinto
Mesmo que estejas longe.
Mas eu te quero,
Mesmo sabendo
Que nunca te terei.
Não experimentei o teu toque
E nem sequer te acariciei,
Mesmo sabendo
Que nunca te encontrarei. sei que nosso amor é só virtual,
Mas não faz mal,
Quero também te dizer
Que te amo,
Do jeito que mais sei,
Com tudo o que sou capaz,
seguirei Sempre te amando
Mesmo que nossos corpos
Nunca possam se encontrar chegará o momento,
que seremos um só coração,
E um só pensamento!
ملاحظاتی درباره ترجمه
me gustaria tener la tradução deste texto de portugues para espanhol

عنوان
Nunca te he visto, no conozco tu cuerpo...
ترجمه
اسپانیولی

lilian canale ترجمه شده توسط
زبان مقصد: اسپانیولی

Nunca te he visto,
no conozco tu cuerpo,
pero te siento
aunque estés lejos.
Pero yo te quiero
aunque sepa
que nunca te tendré.
No he probado tu toque
ni siquiera te he acariciado,
aunque sepa
que nunca te encontraré, sé que nuestro amor es sólo virtual,
pero no importa.
También quiero decirte
que te quiero
de la manera que sé más,
con todo de lo que soy capaz.
Siempre seguiré amándote
aunque nuestros cuerpos
nunca se puedan encontrar.
Va a llegar el momento
en que seremos un sólo corazón
¡Y un sólo pensamiento!




آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Lila F. - 21 ژانویه 2008 17:48