Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



10ترجمه - پرتغالی برزیل-ترکی - Rafet

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیلفرانسویترکی

طبقه افکار - عشق / دوستی

عنوان
Rafet
متن
danimego پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل

eu estou gostando muito de você, mas as vezes penso que nao deveria pois tu estas muito longe de mim e acredito que será uma paixão nao correspondida...mas mesmo assim gosto muito de você e quero que saiba disso!!!

عنوان
Rafet
ترجمه
ترکی

barok ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

senden çok hoşlanıyorum, ancak bazen hoşlanmamam gerektiğini düşünüyorum çünkü benden çok uzaktasın ve sanırım bu uyumlu olmayan bir tutku olacak...ama böyle de olsa senden çok hoşlanıyorum ve bunu bilmeni istiyorum!!!
ملاحظاتی درباره ترجمه
"Bu uyumlu yani uygun olmayan bir tutku" olacak diye de çevrilebilir.
Fransızcası ile Porterkizcesinde bazı farklar var.
Fransızcasında "sizi çok seviyorum " diye çevrilebilecek bir ifade kullanulmış "(brezilya)portekizcesi ise "senden çok hoşlanıyorum" "
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط ViÅŸneFr - 29 ژانویه 2008 23:24