Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



10翻訳 - ブラジルのポルトガル語-トルコ語 - Rafet

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語フランス語トルコ語

カテゴリ 思考 - 愛 / 友情

タイトル
Rafet
テキスト
danimego様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

eu estou gostando muito de você, mas as vezes penso que nao deveria pois tu estas muito longe de mim e acredito que será uma paixão nao correspondida...mas mesmo assim gosto muito de você e quero que saiba disso!!!

タイトル
Rafet
翻訳
トルコ語

barok様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

senden çok hoşlanıyorum, ancak bazen hoşlanmamam gerektiğini düşünüyorum çünkü benden çok uzaktasın ve sanırım bu uyumlu olmayan bir tutku olacak...ama böyle de olsa senden çok hoşlanıyorum ve bunu bilmeni istiyorum!!!
翻訳についてのコメント
"Bu uyumlu yani uygun olmayan bir tutku" olacak diye de çevrilebilir.
Fransızcası ile Porterkizcesinde bazı farklar var.
Fransızcasında "sizi çok seviyorum " diye çevrilebilecek bir ifade kullanulmış "(brezilya)portekizcesi ise "senden çok hoşlanıyorum" "
最終承認・編集者 ViÅŸneFr - 2008年 1月 29日 23:24