Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-رومانیایی - ganduri

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسیرومانیایی

طبقه افکار - عشق / دوستی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
ganduri
متن
cindy77 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی Bokstar ترجمه شده توسط

you can't be a citizen of adana when you say "i'm from adana".. you need to be there, you need to visit island of love..
ملاحظاتی درباره ترجمه
"....lı olmak" türkçe bir kullanımdır.
yabancılar, örnegin "ben texaslıyım" demek icin "im from texas" derler.

عنوان
Gânduri...
ترجمه
رومانیایی

maddie_maze ترجمه شده توسط
زبان مقصد: رومانیایی

Nu poţi fi un cetăţean al Adanei când spui "Sunt din Adana"... Trebuie să fii acolo, trebuie să vizitezi insula iubirii...
ملاحظاتی درباره ترجمه
Textul vrea să spună, de fapt, că nu te poţi numi cetăţean al Adanei doar fiindcă îţi susţii originea, trebuie să te "implici".

Adana este o provincie turcească, aflată în apropierea Mediteranei.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط iepurica - 12 ژانویه 2008 21:33





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

16 مارس 2008 14:00

mygunes
تعداد پیامها: 221
"Nu poţi fi un cetăţean al Adanei când spui "Sunt din Adana"... "
timpul verbelor nu este corespunzator textului ın limba turca.

Trebuie folosit infinitivul.