Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .


ترجمه های کامل

جستجو
زبان مبداء
زبان مقصد

105991 درحدود 280 - 261 نتایج
<< قبلی•• 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 •• 34 ••• 114 •••• 514 ••••• 2514 ••••••بعدی >>
306
زبان مبداء
لهستانی dokÄ…d idÄ… psy
DokÄ…d idÄ… psy gdy odchodzÄ…?
No bo jeśli nie idą do nieba
To przepraszam Cię Panie Boże
Mnie tam także iść nie potrzeba.

Ja proszÄ™ na inny przystanek
Tam gdzie merda stado ogonów
Zrezygnuje z anielskich chórów
tudzież innych nagród nieboskłonu.

W moim niebie będą miękkie sierści
Nosy, łapy, ogony i kły
W moim niebie będę znowu głaskać
Moje wszystkie pożegnane psy

ترجمه های کامل
انگلیسی Where do dogs go?
سوئدی Vart tar hundar vägen när de lämnar?
9
زبان مبداء
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
روسی Дела лучше.
Дела лучше.
Before editing Dela luşçe
Siberia

ترجمه های کامل
ترکی Daha iyi
518
زبان مبداء
انگلیسی Tantine Donation
Tantine, expert and moderator of the free translation community (www.cucumis.org), has been fighting against cancer for years. She has a tight budget for medical treatments, so she opens the donation link (http://www.gofundme.com/ir5w94), and everyone who has a Visa or MasterCard credit card may help her, in whatever amount from cents to euros/dollars.
If you do not have a credit card, you may also contact her directly to see what you can help.

Happy New Year 2015!


Tantine's Blog:http://tantinespicknmix.blogspot.tw/

Tantine's Facebook: https://www.facebook.com/profile.php?id=100006620178470
Please disseminate this information to your world.

ترجمه های کامل
اسپانیولی Donación para Tantine
پرتغالی برزیل Tantine Doação
تایلندی บริจากให้แก่แทนทีน
آلمانی Tantine Spende
ترکی Uzmanımız Tantine
سوئدی Tantine - donation
لهستانی Darowizna dla Tantine
نروژی Innsamling for Tantine
پرتغالی Doação Tantine
یونانی βοηθείστε την Tantine
دانمارکی Tantine Donation
روسی Пожертвование для Тантайн
رومانیایی DonaÈ›ii pentru Tantine
هلندی donatie voor Tantine
119
زبان مبداء
انگلیسی Maybe you guys will just have to be more...
Maybe you guys will just have to be more spontaneous. Maybe you can just show up, and if he's called out while you're there, you wait on him.
j'ai dû mal à savoir comment tourner ces phrases

ترجمه های کامل
فرانسوی Peut-être que vous devrez juste...
126
زبان مبداء
انگلیسی When I wake up in the morning I think of what I...
When I wake up in the morning I think of what I will do for that day. I smile and stretch my freshly relaxed muscle and get ready to to do what I do!
I would love to see this translated into French.

ترجمه های کامل
فرانسوی Quand je me réveille le matin, je ...
15
زبان مبداء
فارسی هیچ وقت تسلیم نشو
هیچ وقت تسلیم نشو

ترجمه های کامل
فرانسوی N'abandonne jamais !
14
زبان مبداء
فرانسوی N'abandonne jamais
N'abandonne jamais
Bonjour à ceux qui me liront.
Tout d'abord est ce que le verbe desistero convient dans ce cas ? Et j'ai déjà trouvé "Numquam desistas" ou "Numquam destiteris" mais je me demande si une forme impérative présente ou future ne serait tout simplement pas plus appropriée ? "Numquam desiste" par exemple ? merci par avance :)

ترجمه های کامل
لاتین Noli numquam relinquere
38
زبان مبداء
لاتین historia lux veretatis et magistra esse debet
historia lux veretatis et magistra esse debet

ترجمه های کامل
صربی Istorija treba da bude svetlost istine i učiteljica.
20
زبان مبداء
انگلیسی Only I can define myself
Only I can define myself

ترجمه های کامل
لاتین Ego solus me definire possum.
145
زبان مبداء
انگلیسی maybe I just want to fly I want to live I don't...
maybe I just want to fly
I want to live I don't want to die
maybe I just don't believe
You and I are gonna live forever
Gonna live forever
we're gonna live forever

ترجمه های کامل
لاتین Fortasse volare volo
41
زبان مبداء
انگلیسی Bože čuvaj me od svega zla i daj mi snage
God protect me from all evil and give me strength

ترجمه های کامل
کرواتی Bože, sačuvaj me svakog zla i daj mi snage!
لاتین Ab omni malo me defende et firmitatem mihi dona
2305
زبان مبداء
فرانسوی J'ACCUSE - 3ème partie -
... mais il faut dissuader les fumeurs non vapoteurs !

L'enjeu est ailleurs !

On peut considérer qu'en France il y a environ 15 à 20 millions de fumeurs (le chiffre est en fait assez difficilement cernable). Un million environ est déjà passé à la cigarette électronique ... Toute la question qui taraude nos élites et les divers lobbys est : que va-t-on faire des 14 à 19 millions restants ? Ou autrement exprimé, qui va capter cette manne ?

Nous sommes actuellement dans une phase de grandes manoeuvres à tous les niveaux (en coulisses bien sûr, au niveau franco français et au niveau européen). La désinformation à laquelle vient de se livrer 60 millions de consommateurs n'en est que la face émergée, celle qui tend à modeler l'opinion publique en fonction des mesures vers lesquelles on veut l'orienter en douceur ... « dormez gobez dormez gobez … je le veux ! »

Il convient donc d'arrêter l'hémorragie de toute urgence et par tous les moyens ... et puisque les scientifiques ne veulent pas dire que la cigarette électronique est très dangereuse, demandons à ce qui ressemble de très loin à un journaliste de le faire ...

En plus la mécanique est simple, bien rodée et a déjà à maintes reprises fait la preuve de son efficacité (à court terme en tout cas) :

- Un ministère veut faire passer un message,
- il mandate un des multiples organismes qui dépendent de lui de le faire ... Si de surcroît cet organisme dispose d'un organe de presse grand public, c'est encore mieux !
- L'organe de presse en question se fend d'une pseudo étude pseudo technique (*) et trouve (une forte toxicité) ce qu'une équipe de spécialistes mandatés pour cela n'a pas trouvé (!)
- puis pond un joli communiqué qu'il envoie à l’AFP ...
- L'AFP très conciliante diffuse sans se poser trop de questions
- et l'on retrouve un joli copier coller de cette dépêche dans 95 % de la presse du jour !

Et là tout y passe ... Ma préférée étant :"On a même retrouvé du Propylène Glycol" ... dans la bouche de la "journaliste" de 60 millions de consommateurs interviewée sur BFM TV (le propos dans la bouche ... pas le Propylène Glycol) !

Il ne manquerait plus en écho que Paul Amar dans le fond : « Ah quand même ! »

Cette bonne blague, la plupart des e-liquide à vapoter en contiennent 80 % dont il a déjà été démontré une toxicité marginale et non significative cliniquement !

Démontré ... pas "élucubré" au fin fond d'une obscure rédaction étatique ...

(*) Cette pseudo étude n’a absolument aucune crédibilité scientifique, aucun protocole n’est publié et les nombreuses incohérences qu’elle contient n’augurent rien de bon sur le sérieux de la démarche ! C’est tout simplement de la communication politique habillée d’un voile de journalisme (très fin le voile …)

A n’en pas douter, dans les jours ou semaines à venir, il sera demandé à cette publication de préciser les protocoles qui ont présidé à son étude et à ses conclusions … et là, la baudruche a de fortes chances de se dégonfler …
U.S. English

ترجمه های کامل
انگلیسی I accuse -3rd part-
175
زبان مبداء
انگلیسی Mariachi from Mexico.
In Mexico there is a genre of music called mariachi. The musicians play traditional Mexican music, and are also known as mariachi. UNESCO protects this genre with the name of Intangible Heritage of Humanity.
Mariachi is just a name

ترجمه های کامل
تایلندی ดนตรีแนวมาริอาจิจากเม็กซิโก
49
زبان مبداء
ترکی Senin dizilerini bir bölümhiç kaçırmada takip...
Senin dizilerini bir bölüm bile hiç kaçırmadan takip ettim.

ترجمه های کامل
انگلیسی I have followed your series...
371
زبان مبداء
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
ایتالیایی Lo scopo della seguente trattazione è quello di...
Lo scopo della seguente trattazione è quello di descrivere in linea generale le problematiche che si presentano al neoimprenditore che si voglia dedicare alla produzione di latte ovino e relativa trasformazione nell'Appenino Tosco-emiliano.
Nella coscienza della complessità del problema, senza pretendere di esaurirlo completamente, si è cercato di offrire degli strumenti ,o, più semplicenmente , degli spunti , a chiunque volesse accingersi a questa impresa.

ترجمه های کامل
انگلیسی The purpose of the following discussion ...
235
زبان مبداء
نروژی Spesialistgodkjenning Med hjemmel i lov av 2....
Spesialistgodkjenning
Med hjemmel i lov av 2. juli 1999 nr. 64 om helsepersonell m.v. (helsepersonelloven)
§ 53, jf. § 51 og tilherende bestemmelser, gir Helsedirektoratet godkjenning som
spesialist i nevrokirurgi til
Amin Amiri
Født 9. september 1969
Oslo, 3. april 2013

ترجمه های کامل
آلمانی Facharztzulassung
50
زبان مبداء
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
انگلیسی immediatly I saw him, I understood that something...
immediatly I saw him, I understood that something was wrong

ترجمه های کامل
ترکی Onu görür görmez, bir ÅŸeylerin yanlış olduÄŸunu anladım.
132
زبان مبداء
انگلیسی Thar wonderfull piece of music that Howard...
Thar wonderful piece of music that Howard composed called Erebor theme, that wasn't used in the movie, it would be an heavenly touch on that important scene

ترجمه های کامل
ترکی Erebor theme could be a heavenly touch
<< قبلی•• 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 •• 34 ••• 114 •••• 514 ••••• 2514 ••••••بعدی >>