Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Полски-Португалски Бразилски - !! daÅ‚bym wszystko za to żeby usÅ‚yszeć Pana na...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ПолскиАнглийскиПортугалски БразилскиПортугалски

Категория Есе

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
!! dałbym wszystko za to żeby usłyszeć Pana na...
Текст
Предоставено от telmowsky
Език, от който се превежда: Полски

dałbym wszystko za to żeby usłyszeć Pana na żywo a tym krytykom od siedmiu boleści to kij w oko !!Jest Pan wielki !!Prawdziwa Polskość wychodzi z tej interpretacji . WSPANIALE !!!

Заглавие
Eu daria qualquer coisa para
Превод
Португалски Бразилски

Преведено от Angelus
Желан език: Португалски Бразилски

Eu daria qualquer coisa para ouvi-lo ao vivo, mas esses pobres críticos, que sumam daqui!! Você é ótimo!! Um verdadeiro polonês vem à tona nessa interpretação.
MARAVILHOSO!!!
За последен път се одобри от casper tavernello - 25 Декември 2007 07:26





Последно мнение

Автор
Мнение

15 Декември 2007 00:25

thathavieira
Общо мнения: 2247
Ah Angelus, não vale votar na sua própria tradução, né? hehehe.

15 Декември 2007 01:36

Angelus
Общо мнения: 1227
Alguém tem que votar hahaha

15 Декември 2007 14:18

thathavieira
Общо мнения: 2247
Hehehe... Que tal você pedir e traduzir uma ponte em inglês?

17 Декември 2007 23:29

thathavieira
Общо мнения: 2247
Can you help us with a bridge in english?
Thank you!

CC: bonta dariajot

22 Декември 2007 06:44

Angelus
Общо мнения: 1227
Feito e algumas edições também



22 Декември 2007 16:09

thathavieira
Общо мнения: 2247
Hehehe...