Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Гръцки - keimeno

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиГръцки

Категория Писмо / Имейл - Категория / Професия

Заглавие
keimeno
Текст
Предоставено от ASTARTI
Език, от който се превежда: Английски

Just two days ago, we received word that the Egyptian State Fertilizer
Company has now agreed to sell us the fertilizers we want, through
this businessman's company. I'm sorry it took so long, but there
was a lot of red-tape and negotiating involved.


Заглавие
keimeno
Превод
Гръцки

Преведено от chrysso91
Желан език: Гръцки

Μόλις δύο μέρες πριν, λάβαμε μήνυμα πως η Κρατική Αιγυπτιακή Εταιρεία Λιπασμάτων συμφώνησε τώρα να μας πωλήσει τα λιπάσματα που θέλουμε, μέσω της εταιρείας αυτού του επιχειρηματία. Λυπάμαι που χρειάστηκε τόσος καιρός, αλλά εμπλάκηκε πολλή γραφειοκρατία και διαπραγματεύσεις.
За последен път се одобри от irini - 13 Юли 2007 18:23





Последно мнение

Автор
Мнение

13 Юли 2007 18:22

irini
Общо мнения: 849
Θα κάνω διόρθωση και θα την κάνω δεκτή. Η διόρθωση: Ξέχασες το " this businessman's". Το εμπλάκηκε δε μου αρέσει και τόσο αλλά μια χαρά είναι και δε μου 'ρχεται και καμια έμπνευση

13 Юли 2007 20:07

chrysso91
Общо мнения: 85
Και γω έψαχνα να βρω μια λέξη πιο "ταιριαστή" αλλά τελικά διάλεξα το "εμπλάκηκε" γιατί αλλιώς θα άλλαζα ολόκληρη τη δομή της πρότασης.