Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Kreikka - keimeno

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiKreikka

Kategoria Kirje / Sähköposti - Liiketoiminta / Työpaikat

Otsikko
keimeno
Teksti
Lähettäjä ASTARTI
Alkuperäinen kieli: Englanti

Just two days ago, we received word that the Egyptian State Fertilizer
Company has now agreed to sell us the fertilizers we want, through
this businessman's company. I'm sorry it took so long, but there
was a lot of red-tape and negotiating involved.


Otsikko
keimeno
Käännös
Kreikka

Kääntäjä chrysso91
Kohdekieli: Kreikka

Μόλις δύο μέρες πριν, λάβαμε μήνυμα πως η Κρατική Αιγυπτιακή Εταιρεία Λιπασμάτων συμφώνησε τώρα να μας πωλήσει τα λιπάσματα που θέλουμε, μέσω της εταιρείας αυτού του επιχειρηματία. Λυπάμαι που χρειάστηκε τόσος καιρός, αλλά εμπλάκηκε πολλή γραφειοκρατία και διαπραγματεύσεις.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut irini - 13 Heinäkuu 2007 18:23





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

13 Heinäkuu 2007 18:22

irini
Viestien lukumäärä: 849
Θα κάνω διόρθωση και θα την κάνω δεκτή. Η διόρθωση: Ξέχασες το " this businessman's". Το εμπλάκηκε δε μου αρέσει και τόσο αλλά μια χαρά είναι και δε μου 'ρχεται και καμια έμπνευση

13 Heinäkuu 2007 20:07

chrysso91
Viestien lukumäärä: 85
Και γω έψαχνα να βρω μια λέξη πιο "ταιριαστή" αλλά τελικά διάλεξα το "εμπλάκηκε" γιατί αλλιώς θα άλλαζα ολόκληρη τη δομή της πρότασης.