Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Испански-Английски - Ho Espero hayas tenido un feliz feliz cumpleaños,...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИспанскиАнглийскиТурски

Категория Писмо / Имейл

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Ho Espero hayas tenido un feliz feliz cumpleaños,...
Текст
Предоставено от tania elena
Език, от който се превежда: Испански

Espero hayas tenido un feliz feliz cumpleaños. Estoy aprendiendo turco¡¡ Qué te parece? Disculpa los errores y mil gracias por el diccionario, avísame si me lo enviaras por un courier o con tu amigo para estar muy pendiente, con mucho, mucho cariño, Tania
Забележки за превода
Hola amigos de Cucumis, gracias por toda su ayuda, nuevamente solicito una traducción y realmente la necesito en turco, pero como sé que es mejor solicitarla primero en inglés americano y luego al turco, es exactamente lo que estoy haciendo, gracias de nuevo, Tania Elena

Заглавие
I hope you had a happy happy birthday,...
Превод
Английски

Преведено от aydin1
Желан език: Английски

I hope you had a happy happy birthday. I'm learning Turkish!! What do you think? Sorry for the errors, and thank you so much for the dictionary, Let me know if you will send it by courier or with your friend in order to be ready; very, very fondly, Tania
Забележки за превода
informal, but no slang or idioms
За последен път се одобри от lilian canale - 2 Май 2010 23:27





Последно мнение

Автор
Мнение

3 Май 2010 00:27

tania elena
Общо мнения: 23
una pregunta la palabra "errors" es correcta? Yo pensaba era "mistakes", si estoy equivocada, expliquenme por favor y la palabra "fondly" no puede ser mejor "lovely" o no sé, otra porque esta no me gusta, gracias

3 Май 2010 00:30

lilian canale
Общо мнения: 14972
La traducción ha sido evaluada y aceptada, por lo tanto, puedes estar segura de que es correcta

3 Май 2010 00:33

aydin1
Общо мнения: 33
errors y mistakes son iguales, pero errors es mas formal.

Y en caso de "con cariño" en una carta, se dice "fondly". "Ella es muy cariña" se puede decir "She is lovely."

3 Май 2010 00:41

lilian canale
Общо мнения: 14972
Sería: "Ella es muy cariñosa"