Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Френски-Турски - Bienheureux ceux qui oublient

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИспанскиSwedishФренскиБългарскиТурскиРумънскиГръцкиАнглийскиАрабскиИврит

Категория Литература

Заглавие
Bienheureux ceux qui oublient
Текст
Предоставено от Constanza Ossandón
Език, от който се превежда: Френски Преведено от lilian canale

Bienheureux ceux qui oublient, même si ils trébuchent encore sur la même pierre.

Заглавие
Unutan
Превод
Турски

Преведено от 44hazal44
Желан език: Турски

Ne mutlu unutanlara, aynı taşa yeniden takılsalar bile.
За последен път се одобри от 44hazal44 - 23 Март 2009 20:50





Последно мнение

Автор
Мнение

23 Март 2009 11:41

FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
hazalcim, 'takilsalar' desek nasil olur?
ceviriyi yaptigin metinde, kelime tam olarak 'carpmak' anlaminda mi geciyor?


23 Март 2009 17:06

44hazal44
Общо мнения: 1148
''trébucher'' fiilini ''takılmak'' olarak da çevirebiliriz(mesela: ''j'ai trébuché sur une pierre et je suis tombé''--> ''bir taşa çarptım/takıldım ve düştüm'', aslında ''j'ai trébuché'' daha çok ''ayağım takıldı'' gibi birşey), yanlış olmaz, eğer Türkçe'de ''takılmak'' desek daha iyi olur diyorsan değiştiriyorum.

23 Март 2009 20:01

FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
bence, daha anlamli olur.