Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Български-Английски - Πλήρες όνομα: * μελκα * Ατμόσφαιρα: Изтриваш...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: БългарскиАнглийскиГръцки

Категория Уеб-сайт / Блог / Форум - Любов / Приятелство

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Πλήρες όνομα: * μελκα * Ατμόσφαιρα: Изтриваш...
Текст
Предоставено от irini
Език, от който се превежда: Български

Ατμόσφαιρα: Изтриваш дрехите ми с очи в ума ти няма нищо друго нали? (wasntme) Какво се крие в мене разгадай...със слаби ангели си ти признай :p(chuckle):*(hug):*(music) Desi Slava - Nevyzmojno e da sprem

Заглавие
Πλήρες όνομα: * μελκα * Ατμόσφαιρα: Your eyes...
Превод
Английски

Преведено от ViaLuminosa
Желан език: Английски

Your eyes take off my clothes, there is nothing else in your mind, right? (wasntme) Figure out what's hidden in me... admit you are a lady's man :p(chuckle):*(hug):*(music) Desi Slava - Impossible to stop
За последен път се одобри от lilian canale - 14 Март 2009 15:11





Последно мнение

Автор
Мнение

13 Март 2009 13:55

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi Via,

I suppose "erase my clothes" is a literal translation, but it sounds weird...
Could that be:
"Your eyes see me naked" or "Your eyes take off my clothes"?

And that "isn't it?" should be: "is there?" or perhaps just "right?"

What do you think?

13 Март 2009 17:27

ViaLuminosa
Общо мнения: 1116
You're always right, Lili.