Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Испански-Френски - Libre para decidir. Libertad en un mundo...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИспанскиФренски

Категория Безплатно писане

Заглавие
Libre para decidir. Libertad en un mundo...
Текст
Предоставено от jirc84
Език, от който се превежда: Испански

Libre para decidir.

Nada es siempre para siempre.

Vive y deja morir.

Vive, ríe y ama.

Vivir, reir y amar
Забележки за превода
Son simplemente frases

Заглавие
Libre de décider. liberté dans un monde...
Превод
Френски

Преведено от turkishmiss
Желан език: Френски

Libre de décider.

Rien n'est jamais pour toujours.

Vis et meurs.

Vis, ris et aime.

Vivre, rire et aimer
Забележки за превода
pour "Vive y deja morir." j'ai hésité avec "vivre et mourir", mais la phrase étant à l'impératif j'ai opté pour vis et meurs.
За последен път се одобри от Francky5591 - 24 Декември 2010 00:00





Последно мнение

Автор
Мнение

23 Декември 2010 23:41

gamine
Общо мнения: 4611
Franck. Elle passe celle-là.???

CC: Francky5591

24 Декември 2010 00:03

Francky5591
Общо мнения: 12396
Oui, Lene, il y a une continuité dans le propos, et des verbes conjugués dans l'ensemble (trois lignes sur cinq), donc on ne peut pas parler de mots isolés ni de phrases non reliées entre elles.
Je pense qu'on peut laisser.


CC: gamine