Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Английски - seni iyi görmedim

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиРумънскиФренскиИталианскиАнглийскиНемски

Категория Битие

Заглавие
seni iyi görmedim
Текст
Предоставено от burcuaksoy
Език, от който се превежда: Турски

seni iyi görmedim

Заглавие
You don't look well.
Превод
Изисква се високо качествоАнглийски

Преведено от lilian canale
Желан език: Английски

You don't look well.
За последен път се одобри от Francky5591 - 23 Февруари 2009 11:25





Последно мнение

Автор
Мнение

22 Февруари 2009 21:47

merdogan
Общо мнения: 3769
I didn't see you are well.

22 Февруари 2009 22:04

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi merdogan, I'm sorry, but your suggestion has a complete different meaning.
"I didn't see you are well" means that "Although I didn't see that, you are well."

I think the line means that the person noticed the addressee is not well, doesn't it?.

22 Февруари 2009 22:26

merdogan
Общо мнения: 3769
Hi lilian,
This text can have two meanings.
One of them is " I didn't see you good" or
"your health is not well".
I prefer the last one.

22 Февруари 2009 22:27

lilian canale
Общо мнения: 14972
Neither of them is correct in English. I'm sorry.
Thanks anyway.

22 Февруари 2009 22:52

itsatrap100
Общо мнения: 279
"You look rough" might be even better.
but.. that might not be what the writer meant, and the meaning is almost the same.

She looks rough! Has she been up all night? Elle n'a pas l'air bien! Elle n'a pas dormi de la nuit?
http://dictionary.reverso.net/english-french/rough

22 Февруари 2009 22:56

merdogan
Общо мнения: 3769
Dear lilian
The Turkish text says " I saw that your health isn't well."

23 Февруари 2009 07:44

cleverboy
Общо мнения: 1
Non hai un bell'aspetto.