Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - seni iyi görmedim

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskRumænskFranskItalienskEngelskTysk

Kategori Dagligliv

Titel
seni iyi görmedim
Tekst
Tilmeldt af burcuaksoy
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

seni iyi görmedim

Titel
You don't look well.
Oversættelse
Høj kvalitet krævesEngelsk

Oversat af lilian canale
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

You don't look well.
Senest valideret eller redigeret af Francky5591 - 23 Februar 2009 11:25





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

22 Februar 2009 21:47

merdogan
Antal indlæg: 3769
I didn't see you are well.

22 Februar 2009 22:04

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hi merdogan, I'm sorry, but your suggestion has a complete different meaning.
"I didn't see you are well" means that "Although I didn't see that, you are well."

I think the line means that the person noticed the addressee is not well, doesn't it?.

22 Februar 2009 22:26

merdogan
Antal indlæg: 3769
Hi lilian,
This text can have two meanings.
One of them is " I didn't see you good" or
"your health is not well".
I prefer the last one.

22 Februar 2009 22:27

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Neither of them is correct in English. I'm sorry.
Thanks anyway.

22 Februar 2009 22:52

itsatrap100
Antal indlæg: 279
"You look rough" might be even better.
but.. that might not be what the writer meant, and the meaning is almost the same.

She looks rough! Has she been up all night? Elle n'a pas l'air bien! Elle n'a pas dormi de la nuit?
http://dictionary.reverso.net/english-french/rough

22 Februar 2009 22:56

merdogan
Antal indlæg: 3769
Dear lilian
The Turkish text says " I saw that your health isn't well."

23 Februar 2009 07:44

cleverboy
Antal indlæg: 1
Non hai un bell'aspetto.