Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Испански-Френски - Pero pagar, lo que se dice pagar, pagaban...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИспанскиФренски

Категория Битие

Заглавие
Pero pagar, lo que se dice pagar, pagaban...
Текст
Предоставено от Fabien Hauw
Език, от който се превежда: Испански

Pero pagar, lo que se dice pagar, pagaban bastante poco, así que Silvio pagaba más alquiler que yo y eso me lo resfregaba todo el día por la cara. [...] El caso es que me empecé a amargar y fue cuando se despertó el monstruo, y de camino al trabajo me daba por comprar chocolate.
Забележки за превода
Bonjour, merci de m'aider si possible :)

C'est un texte portant sur le racisme. C'est extrait d'un texte de Lucia Etxebarria, et cela raconte l'histoire d'une femme qui travaillait à mango, j'ai compris que ce passage parlait d'argent, mais je comprends pas vraiment les tournures, et l'ensemble.

"alquiler" = loyer

Merci à la communauté de m'accorder de son temps :)
(Ps : Traduction en "Français de France" s'il vous plait =))

Заглавие
Cosmophobie
Превод
Френски

Преведено от Botica
Желан език: Френски

Mais payer, ce qui s'appelle payer, on me payait plutôt peu, et Silvio payait plus de loyer que moi, et ça, il me le renvoyait dans les dents tout le temps. [...] Le problème, c'est que j'ai commencé à m'aigrir et alors à ce moment le monstre s'est réveillé, et sur le chemin du travail je ne pouvais pas m'empêcher d'acheter du chocolat.
За последен път се одобри от Francky5591 - 1 Декември 2008 23:30