Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Френски-Турски - J'irais n'importe où avec toi.

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ФренскиТурскиБосненски

Категория Любов / Приятелство

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
J'irais n'importe où avec toi.
Текст
Предоставено от laklak15
Език, от който се превежда: Френски

J'irais n'importe où avec toi.
Забележки за превода
<edit> "je veux aller au anywhere avec toi" with "J'irais n'importe où avec toi"</edit> (11/17/francky on Lene's notification)

Заглавие
Seninle her yere giderim.
Превод
Турски

Преведено от vertes
Желан език: Турски

Seninle her yere giderim.
За последен път се одобри от FIGEN KIRCI - 22 Ноември 2008 19:16





Последно мнение

Автор
Мнение

17 Ноември 2008 10:14

Francky5591
Общо мнения: 12396
Hello Figen, source-text was modified, as one of the terms was in English and we replaced it by its equivalent in French. But we also edited the tense that wouldn't make sense conjugated at the present tense, with the conditional tense.
(Bridge : "I would go anywhere with you"

Could you edit the translation according to these changes ? (just follow the bridge)


Thanks a lot!


CC: FIGEN KIRCI

19 Ноември 2008 14:27

FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
Done, dear Francky!

19 Ноември 2008 15:07

44hazal44
Общо мнения: 1148
tam tersi olacaktı!

20 Ноември 2008 04:26

turkishmiss
Общо мнения: 2132
I agree with 44hazal44

21 Ноември 2008 11:35

ebrucan
Общо мнения: 48
seninle her yere giderim

21 Ноември 2008 23:12

ayhanistanbul
Общо мнения: 6
j irai n importe ou avec toi seninle heryere gidecektim demek

22 Ноември 2008 12:07

vertes
Общо мнения: 2
sitede yeni olduğumdan dolayı puan kazanayım diye aceleyle giderim yerine gitmem yazmışım ))
doÄŸrusuda sizin dediÄŸiniz gibi arkadaÅŸlar..

22 Ноември 2008 18:36

FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
shame on meeee!
(but I was a bit ... )
edit done!

22 Ноември 2008 18:40

FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
sorun sende deÄŸil, vertes, o hata bana ait! merak etme,telafi edeceÄŸim.

23 Ноември 2008 15:25

laklak15
Общо мнения: 3
şimdi anlamı iyi bişimi

23 Ноември 2008 15:59

FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
tabi ki iyi! bu laf genelde cok sevilen birine soylenir.

23 Ноември 2008 19:36

laklak15
Общо мнения: 3
erkek arkadaşım sölemişti