Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Franceză-Turcă - J'irais n'importe où avec toi.

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: FrancezăTurcăBosniac

Categorie Dragoste/Prietenie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
J'irais n'importe où avec toi.
Text
Înscris de laklak15
Limba sursă: Franceză

J'irais n'importe où avec toi.
Observaţii despre traducere
<edit> "je veux aller au anywhere avec toi" with "J'irais n'importe où avec toi"</edit> (11/17/francky on Lene's notification)

Titlu
Seninle her yere giderim.
Traducerea
Turcă

Tradus de vertes
Limba ţintă: Turcă

Seninle her yere giderim.
Validat sau editat ultima dată de către FIGEN KIRCI - 22 Noiembrie 2008 19:16





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

17 Noiembrie 2008 10:14

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Hello Figen, source-text was modified, as one of the terms was in English and we replaced it by its equivalent in French. But we also edited the tense that wouldn't make sense conjugated at the present tense, with the conditional tense.
(Bridge : "I would go anywhere with you"

Could you edit the translation according to these changes ? (just follow the bridge)


Thanks a lot!


CC: FIGEN KIRCI

19 Noiembrie 2008 14:27

FIGEN KIRCI
Numărul mesajelor scrise: 2543
Done, dear Francky!

19 Noiembrie 2008 15:07

44hazal44
Numărul mesajelor scrise: 1148
tam tersi olacaktı!

20 Noiembrie 2008 04:26

turkishmiss
Numărul mesajelor scrise: 2132
I agree with 44hazal44

21 Noiembrie 2008 11:35

ebrucan
Numărul mesajelor scrise: 48
seninle her yere giderim

21 Noiembrie 2008 23:12

ayhanistanbul
Numărul mesajelor scrise: 6
j irai n importe ou avec toi seninle heryere gidecektim demek

22 Noiembrie 2008 12:07

vertes
Numărul mesajelor scrise: 2
sitede yeni olduğumdan dolayı puan kazanayım diye aceleyle giderim yerine gitmem yazmışım ))
doÄŸrusuda sizin dediÄŸiniz gibi arkadaÅŸlar..

22 Noiembrie 2008 18:36

FIGEN KIRCI
Numărul mesajelor scrise: 2543
shame on meeee!
(but I was a bit ... )
edit done!

22 Noiembrie 2008 18:40

FIGEN KIRCI
Numărul mesajelor scrise: 2543
sorun sende deÄŸil, vertes, o hata bana ait! merak etme,telafi edeceÄŸim.

23 Noiembrie 2008 15:25

laklak15
Numărul mesajelor scrise: 3
şimdi anlamı iyi bişimi

23 Noiembrie 2008 15:59

FIGEN KIRCI
Numărul mesajelor scrise: 2543
tabi ki iyi! bu laf genelde cok sevilen birine soylenir.

23 Noiembrie 2008 19:36

laklak15
Numărul mesajelor scrise: 3
erkek arkadaşım sölemişti