Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



51Превод - Италиански-Английски - ti amo amore mio!!sei la mia vita!per sempre tua!

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИталианскиАлбанскиИспанскиАнглийскиКитайскиИвритЛатинскиПортугалски БразилскиАрабскиРускиГръцкиКитайски ОпростенНемскиБългарски

Категория Мисли

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
ti amo amore mio!!sei la mia vita!per sempre tua!
Текст
Предоставено от irene92
Език, от който се превежда: Италиански

ti amo amore mio!!sei la mia vita!per sempre tua!

Заглавие
I love you darling!
Превод
Английски

Преведено от lilian canale
Желан език: Английски

I love you, darling! You are my life! Yours forever!
За последен път се одобри от Francky5591 - 9 Юни 2008 00:56





Последно мнение

Автор
Мнение

7 Юни 2008 18:48

Spasty
Общо мнения: 48
It would sound better as "I'm forever yours!" I'd say, but the way it is now is understandable.

7 Юни 2008 20:11

María17
Общо мнения: 278
Hello! Lilian

I would change ''darling'' for ''my love''.

Just a comment... Have a great day!

7 Юни 2008 20:26

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi Maria,

You know, literally it should be
"I love you, my love". See?

I chose "darling" to avoid redundancy, but it could have been any term of endearment like: sweetheart, honey...


8 Юни 2008 20:32

Alessandra87
Общо мнения: 47
I like the choose of lilian to avoid the redundancy; but I think that the best form to conclude is "forever yours"!